Home       Avesta       Message    Gathas   Links

Hear ye21 with ( your) ears22 (my) best teachings23  
and ponder over24  with your bright25 intellect26  
for each one29 for himself30-31  
there should be avowed of belief27 of his choice28  
prior to32  those great33 events  

When60 these61 two62 spirits64  (Spenta Mainyu and Angre Mainyu) first of all66 met65 together63, they created67 life68 and destruction69 and as  long as70 the world71 come to an end72 so long this cycle of creation and destruction will continue 
Angre Mainyu is of the worst74 mind79 amongst the wicked75 and76 Spenta Mainyu is the best78 mind79 of the righteous77    

O men50, you understand46 this43 law45 which Ahura Mazda48 has ordained49 (as regards) happiness51 and misery52
 :- namely53 to bear age-long54 pain56 for the wicked sinful persons55 and advantages57 for the righteous persons58  
owing to which advantages60,61 happiness63 accrues62  (i.e. is attained) unto them 

 

Ahunavada Gatha 30

1
at12 vakhshyâ3  I will speak3 (unto you) O those desirous3 
  for knowing8
isheñtô4 ýâ5  matters of religion about those matters viz.
 mazdâthâ6 hyat-chît two spirits6 
vîdushê8

see above

 staotâchâahurâi10 homage9 unto Ahura Mazda10 .
 ýesnyâchâ11 Worship11 
vanghêush12 mananghô13 of the good12 mind13 
humãzdrâ14 and  efficacious holy spell14
 ashâ15 gained through truth15
ýechâ16 ýâ17 I regard16 these matters17
raochêbîsh18 daresatâ19 urvâzâ20.  worth learning19 and profitable20 on account of this spiritual illumination18
 
2
  Prophet Zarathushtra speaks
sraotâ21 gêushâish22 hear ye21 with ( your) ears22
vahishtâ23 (my) best teachings23
avaênatâ24 and ponder over24 
sûchâ25 mananghâ26 with your bright25 intellect26
âvarenåo27 vîcithahyâ28

** see below

narêm narem29 khvakhyâi30 tanuyê31  for each one29 for himself30-31 
  there should be avowed of **belief27 of his **choice28
parâ32 mazê33  prior to32  those great33 events 
ýånghô34 ahmâi3536 sazdyâi37 baodañtô38  May you34 be wakeful38 for learning37 by us36
paitî39.
 
3
 
at4041 mainyû42 pouruyê43   Those40 two41 spirits42 
ýâ44 ýêmâ45 .who44 are twins45 
  'yama' =Sanskrit, root = 'yam' = to unite, to join
khvafenâ46 asravâtem47 talked46 among themselves47
  "asravatem" root = "sru"= Sanskrit "shru"=heard each other
manahichâ48 vachahichâ49 shyaothanôi50 In thoughts48 in words49 and in deeds50.,  
 hî51 vahyô52 akemcâ53   these two51 spirits are in this way better52 and worse53 
åoschâ54 hudånghô55   Those who54 are possessed of good understanding55  
eresh56 vîshyâtâ57 chose57 truth56
  "vishyata" = root = "viso" = to discriminate, to discover by the intellect  Original form = "vi+so+ya+a+t"
nôit58 duzh-dåonghô59. but those of wicked understanding59 did not58 do so.
 
4
atchâ60 hyat6162 hêm63 mainyû64 When60 these61 two62 spirits64 
  i.e. Spenta Mainyu and angra Mainyu
 jasaêtem65 paourvîm66 first of all66 met65 together63 
 dazdê67 gaêmchâ68 ajyâitîmchâ69  they created67 life68 and destruction69
ýathâchâ70 anghat71 apêmem72 anghush73 and as  long as70 the world71 come to an end72
  so long this cycle of creation and destruction will continue
achishtô74 dregvatãm75 (Angre Mainyu who) is of the worst74 mind79 amongst the wicked75 
 at76 ashâunê77 vahishtem78 manô79. and76 (Spenta Mainyu who is) of the best78 mind79 of the righteous77    
 
5
ayå80 manivåo81 Of these ( above  mentioned) twin80 spirits81
 varatâ82 

see below

ýê83 dregvåo84 he who83 is the evil84 ( spirit)
  chose82
achishtâ85 verezyô86   the worst85 deed86 
ashem87

see below

mainyush88 spênishtô89  the most beneficent89 spirit88  
ýê90 khraozhdishtêñg91 asênô92 vastê93 who dwells93 in the most powerful91 sky92 
  chose82 truth87
 ýaêchâ94 Moreover those who94
khshnaoshen95 please95
ahurem96  Ahura96 Mazda100
haithyâish97 shyaothanâish98 by means of virtuous97 deeds98
fraoret99  having placed implicit faith99 in the religion also chose the truth
mazdãm100.

see above

 
6
ayåo1 nôit2 eresh3 vîshyâtâ4 daêvâchinâ5 The follower  of the daeva5 could not2 comprehend4 the difference between these twin spirits1 rightly3
hyat6 îsh7 â-debaomâ8 peresmanêñg9 although when6 they came up10 to inquire9  question-answer (of the matters of religion) we have defeated8 or (disappointed) them7 .
 upâ-jasat10 hyat11 verenâtâ12 even11 in spite of this they chose12
achishtem13 manô14 the worst13 thought14 
at15 aêshemem16 hêñdvâreñtâ17 and associated with17 aeshama16 deaeva16
ýâ18 whereby
bãnayen19 ahûm20 maretânô21. they bring bane19 to mortals21 of the world20
 
7
  The mighty30 Armaity32  came up24 
Ahmâichâ22 for help22 to ( religious and truthful persons)
Khshathrâ23 with sovereignty23
jasat24  

see above

Mananghâ25 Vohû26 with good26 mind25
Ashâchâ27, and with truth27
at28 kehrpêm29 and to ( his) body29
utayûitîsh30

see above

dadât31 granted31
ârmaitish32

see above

ãnmâ33 aêshãm34 strength33.
tôi35 â anghat36, May it be36   so to thee35
 ýathâ37 ayanghâ38 âdânâish39 pouruyô40. when37 thou first40 came38 along with the creations39.
   
8
 
atchâ41 ýadâ42 aêshãm43 kaênâ44 jamaitî45 And when41 punishment44 will come45 upon these43
aênanghãm46 sinful persons46,
at47

see below

 Mazdâ48 then, O Ahura Mazda48
 taibyô49 they49
  will recognize53 ( or will regard) thee46
  khshathrem50 as King50
Vohû51 Mananghâ52 through good51 mind52,
vôivîdâitî53
  root =vid= Sanskrit= to know
aêibyô54 sastê55 ahurâ56  ( good intelligence) teaches ( to do so) O Ahura Mazda56 to those54 who55
ýôi57 ashâi58 (by means of the strength) of truth -Asha59
daden59 zastayô60 suppress   
  (or deliver up59 from the hands60) 
drujem61. the falsehood61
 
9
atchâ1 tôi2 vaêm3 khyâmâ4   May we3 verily1 be4 like those2
ýôi5 îm6 frashêm7 kerenâun8 ahûm9, who5 made8 this6 world9 prosperous7, (and in this wish of ours)
Mazdåoschâ10 Ahuråonghô11 leaders11 ( under the authority) of Ahura Mazda10 
â môyastrâ12 (may become) helpers12
baranâ13 and supporters13
ashâchâ14 through righteousness14
hyat15 Because
hathrâ16 manå17 bavat18

see below

ýathrâ19 chistish20 anghat21 maêthâ22. where19 wisdom20 may establish21 ( its) abode22
  there16 arises18 a person of good mind17 ( or a sagacious person)
 
10
 
adâ23-zî24 avâ25 drûjô26  

see below

avô27 bavaitî28

see below

skeñdô29 spayathrahyâ30

see below

 at31   When31 ( those)
asishtâ32  

see below

  who39 are born40 in good41 fame42
 ýaojañtê33 â hushitôish34   are associated33 in the good abode34 
Vanghêush35 Mananghô36 Mazdåo37 of Ahura Mazda37 of Vohu35 Manah36 

 ashakhyâchâ38

and of Asha (i.e. truth)38
 ýôi39 zazeñtî40 vanghâu41 sravahî42.

see above

  then23 immediately32  (support27) of the   @@(destructive30) Druj26 becomes28 verily24  ##dilapidated29
  @@i.e. strength of the Druj is broken
  ##i.e. Druj who destroys prosperity
11
  O men50,
hyat4344 urvâtâ45 sashathâ46 you understand46 ( or learn) this43 law45
ýâ47 mazdåo48 dadât49 which Ahura Mazda48 has ordained49
  mashyånghô50

see above

 khvîtichâ51 êneitî52 (as regards) happiness51 and misery52 (in accordance with the law of action) 
hyat-châ53 daregêm54 namely53 to bear age-long54
dregvôdebyô55 rashô56 pain56 for the wicked sinful persons55
savachâ57 ashavabyô58, and advantages57 for the righteous persons58
at59 aipî60 tâish61 owing to which advantages60,61
anghaitî62 ushtâ63!  happiness63 accrues62 unto them (i.e. is attained by them)
 
12
ahyâ17 ýâsâ18  I pray18 at this17 (moment)
nemanghâ19 In   humble  adoration19 
ustânazastô20  with hands uplifted20
rafedhrahyâ21

see below

manyêush22 mazdâ23

see below

pourvîm24 first of all24.
speñtahyâ25

 see below

  rejoicing21
ashâ26 vîspêñg27 shyaothanâ28 vanghêush29 all27 righteous26 deeds28
  of the invisible22 (and) bountiful25 Ahura Mazda23
khratûm30 mananghô31  (and) the wisdom30 of the good mind31
ýâ32 khshnevîshâ33  . so that32 I may please33
gêushcâ34 urvânem35 the soul35 of the universe34.
{the stanza should be repeated twice)
ýathâ ahû vairyô ... (4).
ashem vohû ... (3).
at-tâvakhshyãm hâitîm ýazamaide.  We worship ha called AT tu vakhshyam
 
yenghe1 hãtãm2 Among living beings2 who1
ãat3 yesne4 paiti5 vanghõ,6 (is) better6 in acts of worship,4  
Mazdão Ahurõ7 of such Ahura Mazda7 (Himself)
vaethã8 is aware8  
ashãt9 hachã10 on account of10 their holiness9
yãonghãmchã 11 tãnschã12 tãoschã13   - all such,11 both men12 and women,13  
yazamaide.14 do we revere.14 
# This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã 27. 

 

 

 
 

http://www.zoroaster.com