Hormazd Khoday*
|
Hormazd1 Khodăy2 ahereman3
awădashăn4 dur-avăz-dăshtăr;5
|
Dădăr Hormazd1 (is) the
Lord2 (of the entire
Universe) (and) keeps the withholder and keeper at a distance5
the wicked and powerless4 Ahriman,3
|
zad6
shekasteh7 băd,8
|
May (that Ahriman) be smitten6 and defeated7
|
ahereman,9
devăn10 darujăn,11 jăduăn12
darvandăn13
|
May24
(all these) Ahriman,9 daevas,10 drujas,11
sorcerers,12 wicked ones,13
|
kikăn14
karafăn15
|
Kiks,14 *Karaps,15
|
* Kiks i.e. those who have eyes
but would not see; karaps i.e. those
who have ears but would not hear;
|
its significance is, that they
are neither paying attention to nor acknowledging the doctrines of the
holy Zoroastrian Religion.
|
săstărăn,16 gunehgărăn17
ăshmoghăn18
|
*tyrants,16 sinners,17 ăshmoghs,18
|
@ Ăshmog, i.e. distorters of
truth and expounders of falsehood.
|
darvandăn19 dushmanăn20
friyăn21
|
impious ones,19 enemies,20 witches21
|
zad22 shekasteh23
băd.24
|
be
smitten22 and defeated23!
|
Dushpădashăhăn25 awădashăn26
băd;27
|
May27 the
wicked rulers25 cease to exist!26
|
"avădashăn'' can be
a "wicked ruler"
|
dushmanăn28 satoh29
băd;30
|
May27 the enemies28
be confounded!29
|
dushmanăn31 awădashăn32
băd.33
|
May27 the enemies be non-existent and
perish.32
|
|
Hormazd Khodăy34
az hamă
gunăh35
patet pashemănum,36
az37
harvastin38
|
O Lord Hormazd !34
I am in renunciation36 of,
and desist from,
all sins35:
|
dushmata39
duzukhta40
duzvarshta,41
|
wicked thoughts39
wicked
words40
wicked deeds41
|
mem42
pa geti43
manid,44
oim goft45
oim kard,46
|
which in (this)
world43
I42 have thought,44
which I have spoken,45
which I have committed,46
(and)
|
oim jast,47
oim bun bud
ested,48
|
which have occurred through
me47
and which have originated by me48 -
|
azăn gunăh49
manashni50
gavashni51
kunashni,52
|
all
these sins49 (mentioned above)
relating to thought50,
relating
to word,51 and
relating to deed,52
|
tani53
ravăni,54
|
pertaining to
(my own) body,53
pertaining to (my own) soul,54
|
geti55
minoăni,56
|
pertaining to this world,55
pertaining to the world beyond
(spiritual world)56
from all these sins,35 O Hormazd!34
|
okhe57 awăkhsh=
pashemăn58,
|
I am in
renunciation
and keep myself away,58@
|
= There is a custom to utter "awăkhsh ashemăn"
whilst showing contempt of certain matter
|
pa se gavashni59
|
(and) with the three
words59
Manashni, Gavashni, Kunashni)
|
pa patet hom.60
|
I repent.60
|
* This prayer from its beginning to the words
above "Pa se gavashni pa
patet hom" is in Pazand language;
The remaining final portion is in
Avesta.
|
Khshnaothra61
Ahurahe mazdăo;62
|
(May there be) propitiation61
of Ahura Mazda!62
|
tarőidite63
anghrahe mainyeush.64 Haithyă varshtăm65
|
(May there be) contempt
of
Angra Mainyu #64
the Evil Spirit !
|
hyat66
vasnă67
ferashőtemem;68
|
Whatever is the wish67
of
the doers of righteous deeds,
is
superior68 (to all other wishes).
|
staomi69 Ashem.70
|
I praise69
righteousness70.
|
Ashem Vohu 1.
Yathă Ahu Vairyő 2.
Ashem Vohu 1.
|
|
Explanation : Hormazd is the Creator of the entire world and
is the ruler over it, there is none equal to Him. May Ahriman and all
his daevas, drujas, sorcerers, tyrants, etc., be shattered, smitten and
defeated ! O Holy Proctector ! For whatever sins have been committed by
me. For whatever wicked thoughts I have harboured for whatever wicked
word I have spoken and for whatever wicked actions I have done or have been
executed by me unknowingly - for all these types of sins I sincerely
repent and atone for
|
= There is a custom amongst some of our Zoroastrians to utter "awăkhsh ashemăn"
whilst showing contempt of certain matter or whilst manifesting a
thought of such significance as, may God keep one away from such immoral
actions, or whilst repenting and atoning for any unworthy and wicked
deeds which have been committed. Its meaning is `I return having
repented, keep myself away having regretted'. These word are of Pazand
language
|
# Here Ahriman stands in opposition to Hormazd. This idea should be
understood of later period of Avesta. In the ancient period of the Avesta,
i.e. during the period when the Găthăs were composed, Hormazd has been
regarded as the Creator of the entire world and its destroyer. He has no
rival, but under His sovereignty Spenta Mino and Angre Mino carry out some
work pertaining to this world.
|
* Kiks i.e. those who have
eyes but would not see; karaps i.e. those who have
ears but would not hear; for them words employed in Avesta are `Kaoyăm
and Karafnăm-cha; see Hormazd Yasht, para 10.
@ Ăshmog, i.e. distorters
of truth and expounders of falsehood. For it there is an Avesta word
Ashemaogha ; see Ardibehesht Yasht para 7.
|