|Hormazd1 Khodăy2 ahereman3
||Dădăr Hormazd1 (is) the
Lord2 (of the entire
Universe) (and) keeps the withholder and keeper at a distance5
the wicked and powerless4 Ahriman,3
||May (that Ahriman) be smitten6 and defeated7
devăn10 darujăn,11 jăduăn12
(all these) Ahriman,9 daevas,10 drujas,11
sorcerers,12 wicked ones,13
| Kiks,14 *Karaps,15
|* Kiks i.e. those who have eyes
but would not see; karaps i.e. those
who have ears but would not hear;
|its significance is, that they
are neither paying attention to nor acknowledging the doctrines of the
holy Zoroastrian Religion.
*tyrants,16 sinners,17 ăshmoghs,18
|@ Ăshmog, i.e. distorters of
truth and expounders of falsehood.
| darvandăn19 dushmanăn20
||impious ones,19 enemies,20 witches21
| zad22 shekasteh23
smitten22 and defeated23!
| Dushpădashăhăn25 awădashăn26
|| May27 the
wicked rulers25 cease to exist!26
| "avădashăn'' can be
a "wicked ruler"
| dushmanăn28 satoh29
|| May27 the enemies28
| dushmanăn31 awădashăn32
||May27 the enemies be non-existent and
|O Lord Hormazd !34
I am in renunciation36 of,
and desist from,
| wicked thoughts39
which in (this)
I42 have thought,44
which I have spoken,45
which I have committed,46
oim bun bud
| which have occurred through
and which have originated by me48 -
these sins49 (mentioned above)
relating to thought50,
to word,51 and
relating to deed,52
(my own) body,53
pertaining to (my own) soul,54
pertaining to this world,55
pertaining to the world beyond
from all these sins,35 O Hormazd!34
| I am in
and keep myself away,58@
| = There is a custom to utter "awăkhsh ashemăn"
whilst showing contempt of certain matter
pa se gavashni59
|| (and) with the three
Manashni, Gavashni, Kunashni)
|pa patet hom.60
|| I repent.60
* This prayer from its beginning to the words
above "Pa se gavashni pa
patet hom" is in Pazand language;
The remaining final portion is in
|(May there be) propitiation61
of Ahura Mazda!62
anghrahe mainyeush.64 Haithyă varshtăm65
|(May there be) contempt
Angra Mainyu #64
the Evil Spirit !
|Whatever is the wish67
the doers of righteous deeds,
superior68 (to all other wishes).
| staomi69 Ashem.70
Ashem Vohu 1.
Yathă Ahu Vairyő 2.
Ashem Vohu 1.
|Explanation : Hormazd is the Creator of the entire world and
is the ruler over it, there is none equal to Him. May Ahriman and all
his daevas, drujas, sorcerers, tyrants, etc., be shattered, smitten and
defeated ! O Holy Proctector ! For whatever sins have been committed by
me. For whatever wicked thoughts I have harboured for whatever wicked
word I have spoken and for whatever wicked actions I have done or have been
executed by me unknowingly - for all these types of sins I sincerely
repent and atone for
| = There is a custom amongst some of our Zoroastrians to utter "awăkhsh ashemăn"
whilst showing contempt of certain matter or whilst manifesting a
thought of such significance as, may God keep one away from such immoral
actions, or whilst repenting and atoning for any unworthy and wicked
deeds which have been committed. Its meaning is `I return having
repented, keep myself away having regretted'. These word are of Pazand
|# Here Ahriman stands in opposition to Hormazd. This idea should be
understood of later period of Avesta. In the ancient period of the Avesta,
i.e. during the period when the Găthăs were composed, Hormazd has been
regarded as the Creator of the entire world and its destroyer. He has no
rival, but under His sovereignty Spenta Mino and Angre Mino carry out some
work pertaining to this world.
* Kiks i.e. those who have
eyes but would not see; karaps i.e. those who have
ears but would not hear; for them words employed in Avesta are `Kaoyăm
and Karafnăm-cha; see Hormazd Yasht, para 10.
@ Ăshmog, i.e. distorters
of truth and expounders of falsehood. For it there is an Avesta word
Ashemaogha ; see Ardibehesht Yasht para 7.