Home       Avesta       Message    Gathas   Links

Homage be unto (the creator) Ahura Mazda. Homage be unto Ameshaspands having the seed of cattle. Homage be unto both the sides of the Moon, bright as well as the dark.
    When the light of the Moon shines the green coloured plants grow on the earth through the mist. 
    I praise Mah yazata that keeps the seed of kine or cattle, who is the bestower (ordainer), 
    radiant, glorious, possessed of water, warmth. refulgent, help-giving,  
     
bestowing riches, powerful, profitable, giver of good things (or prosperity) 
    possessed of verdure, (and) the healing deity.

 

Mah-Bokhtar  Neyăyesh Avesta to english

 
Pa năme1 yazdăn2 Hormazd3 (I begin to recite this) with1 (the help of) the name1 of the Almighty2 Hormazd,3
Khodăe4 awazuni5 Lord4 (of the entire world) and the Increaser.5  
gorje6 khoreh7 awazăyăd;8 May His grandeur6 and glory7 increase!8  
Mâh  Bokhtar Mâh ýazad  May Mah yazata,9 the Purifier (or salvation giver) 
be-rasăd.12   come12 (to my help)! 

Hormazd Khodăy34  
az hamă gunăh
35  

patet pashemănum,36  
az
37 harvastin38  

O Lord Hormazd !34  
I am in renunciation36 of, 
and desist from, 
all sins35:  
dushmata39  
duzukhta
40  
duzvarshta,
41  
wicked thoughts39 
wicked words40
wicked deeds41

mem42 pa geti43  

manid,44  
oim goft
45  

oim kard,46  

which in (this) world43   
I42 have thought,44  
which I have spoken,45  

which I have committed,46 (and) 

oim jast,47  

oim bun bud ested,48  

which have occurred through me47
and which have originated by me48 -

azăn gunăh49  

manashni50  

gavashni51  

kunashni,52

all these sins49  (mentioned above) 

relating to thought50,  

relating to word,51 and

relating to deed,52

tani53  

ravăni,54  

pertaining to (my own) body,53  

pertaining to (my own) soul,54

geti55  

minoăni,56

pertaining to this world,55

pertaining to the world beyond (spiritual world)56

from all these sins,35 O Hormazd!34

okhe57 awăkhsh
pashemăn
58,
I am in renunciation 
and keep myself away,58@
= There is a custom  to utter "awăkhsh ashemăn" whilst showing contempt of certain matter
pa se gavashni59  (and) with the three words59
Manashni, Gavashni, Kunashni)
pa patet hom.60  I repent.60
1
Nemô1 Ahurâi Mazdâi2
Nemô1 Ahurâi Mazdâi2
Nemô1 Ahurâi Mazdâi2
Homage1 be unto (the creator) Ahura Mazda2
Nemô3 Ameshaęibyô Speńtaęibyô4 Nemô5onghâi6 gaochithrâi7  Homage3 be unto Ameshaspands4
having the seed of cattle7
nemô8 paiti-dîtâi9 
nemô10 paiti-dîte11 
Homage be unto the visible (or resplendent) side o the moon
(And) homage (be) unto the visible or bright part11
Explanation : its significance is that homage be unto both the sides of the Moon, bright as well as the dark.
nemô ahurâi mazdâi 
nemô ameshaęibyô speńtaęibyô nemô mĺ
onghâi gaochithrâi 
nemô paiti-dîtâi 
nemô paiti-dîte 
Homage be unto (the creator) Ahura Mazda. Homage be unto Ameshaspands having the seed 
of cattle Homage be unto both the sides of the Moon, bright as well as the dark.
nemô ahurâi mazdâi 
nemô ameshaęibyô speńtaęibyô nemô mĺ
onghâi gaochithrâi 
nemô paiti-dîtâi 
nemô paiti-dîte 
Homage be unto (the creator) Ahura Mazda. Homage be unto Ameshaspands having the seed 
of cattle Homage be unto both the sides of the Moon, bright as well as the dark.
2.
Khshnaothra61  
Ahurahe mazdăo;
62
(May there be) propitiation61  
of Ahura Mazda!62
tarőidite63  
anghrahe mainyeush.
64 Haithyă varshtăm65
(May there be) contempt 
of Angra Mainyu #64 
the Evil Spirit !
hyat66  
vasnă
67  
ferashőtemem;
68  
Whatever is the wish67 of 
the doers of righteous deeds, 
is superior68 (to all other wishes). 
staomi69 Ashem.70 I praise69 righteousness70
ashem vohű...(3).
Fravarăne43 Mazdayasnő44   I profess43 myself to be a worshipper of Hormazd,44
Zarathushtrish45 follower in accordance with the religion revealed by (the prophet) Zarathushtra,45  
vidaevő46   abstainer from (the path of) dăevas46@
**Ahura-tkaeshő47 and act according to the Law of Ahura Mazda47
**Fravarăne Mazdayasno Zarathushtrish Vidaevo Ahuratkaesho ** is the shortest Zoroastrian Creed. This is a sort of a Creed as regards the kind of religion the reciter observes.
 (găh according to the period of the day) (Găh according to the period of the day)
 
frasastayaecha58  (For the worship) and glorification,58
mĺonghahe  of the moon 
gao-chithrahe 
gęushcha 
aęvô-dâtayĺo
that keeps the seed of kine or cattle of the sole created Bull (i.e. of gavyodad), 
gęushcha 
pouru-saredhayĺo
of the bull, 
and many other species
kshnaothra54 with propitiatory formula54 (Khshnumăn) (of Sros,h48),
yasnăicha55 vahmăicha56 khshnaothrăicha57 frasastayaecha,58 for the worship, 55veneration,56propitiation57 and ---glorification,58 ( of Srosh yazad48) 
let the Zaotar60 (officiating priest60)
recite62 to me61
yathă Ahu Vairyő the (the excellences of the sacred verses of) Yathă Ahu Vairyő59  (** translation Ahunavar)
zaotă60   ----------------(officiating priest60)
fră-me61 mrute,62

----------------(recite62 to me61)* also means 

speak loudly,  speak in a loud tone.

athă ratush (these are recited) (**translation :Ahunavar
ashăt chit hacha63 (these are recited)(**  translation Ahunavar)
fră ashava64 Let (Răspi the assistant priest who is) righteous64
vidhvăo65 mraotu.66  and learned65 recite66 (the excellences of such verses)
Explanation : The words from Yathă Ahu Vairyő Zaotă upto vidhvăo mraotu which are recited in every Niyăyesh, Găh and Yasht after `fravarăne mazdayasnő' are borrowed from the yasna. Răspi,
 i.e. the assistant priest sitting opposite the Zaotar, addresses him thus : `Yathă Ahu Văiryő zaotă fră me mrute' implying that Zaotar may explain the excellences of `Yathă Ahu Vairyő' and the Religion of Zarathushtra to him. The Zaotar then replies. The Răspi after having fully comprehending the excellencies and grasping the essence of the Religion of Zarathushtra would now put them into practice and expound them to others. 

Ahunavar is translated as 

(Just as is the will3 of the lord God2)

so too is that of the spiritual leader5

owing to his righteousness6 ..

3.
Nemô Ahurâi Mazdâi 
Nemô Ameshaęibyô Speńtaęibyô 
nemô mĺonghâi gaochithrâi 
nemô paiti-dîtâi 
nemô paiti-dîte 
Homage be unto (the creator) Ahura Mazda. 
Homage be unto Ameshaspands having the seed of cattle 
Homage be unto both the sides of the Moon, bright as well as the dark.
4.
Kat12 mĺo13 ukhshyeiti14
kat15 mĺo16 nerefsaiti17
For how many12 (days) does the Moon13 wax14
For how many15 (days) does the moon16 wane17?
Pańcha-dasa18 mĺo19 ukhshyeiti20
 pańcha-dasa21 mĺo22 nerefsaiti23
Reply: for  fifteen18 (days) does the moon19 wax20 and fifteen21 (days) does the moon22 wane23
ýĺ2425 ukhshyăstâtô,26 tĺo27 nerefsăstâtô28 tĺo29 nerefsăstâtô30 ýĺo3132 ukhshyăstâtas33 chit34 As long as24 (is) her25 waxing26, so long29 is her32 waning30, the process is eternal.

35 ýâ36  
mĺo37 ukhshyeiti38 nerefsaiti39
thwat40
(Zarathushtra speaks to the creator Ahura Mazda:)
Who35 (else) (is there) other than Thee40  through whom36 the Moon37 waxes38 (or) wanes39
Reply : there is none
5.
Mĺonghem1 gao-chithrem2 ashavanem3 ashahe4 ratűm5 ýazamaide6 We praise6 the Moon1 that keeps the
seed of kine or cattle2, the righteous3
and the Lord5 of righteousness6
Tat7 mĺonghem8 paiti-vaęnem,9 
tat10 mĺonghem11 paiti-vîsem,12 raokhshnem13 mĺonghem14 aiwi-vaęnem15 raokhshnem16 mĺonghem17 aiwi-vîsem,18
(When) I look at9 ( that) moon8 of the dark half7 I accept12 it (that Moon11 of darkness)10
(when) I behold15  the moon of the bright half (that brilliant13 moon)14 I accept it to (that brilliant16 moon)17 
 hishteńti19 Ameshĺo20 Speńtao20 khvarenô21 dârayeińti,22 hishteńti23 Ameshĺo Speńtao24 khvarenô25 bakhsheńti,26 zăm27 paiti28 Ahuradhâtăm29.  the Holy Immortals20 then stand up19 
and behold22 (its) glory21, (and) 
they (Ameshaspands)24 spread26 (its) glory25 
upon28 the earth27 
created by Ahura29.
 
6.
âat ýat1 mĺnghahe raokhshni3 tâpayeiti4 mishti5 urvaranăm6 zairi-gaonanăm7 zaramaęm8 paiti9 zemâdha10 uzukhshyeiti11, When1 the light3 of the Moon2 shines4, the green coloured7 plants6
grow11 on9 the earth10 through the mist5 
  We praise19 
Ańtare-mĺonghĺoscha12 perenô-mĺonghĺoscha,13 vîshaptathĺoscha.14
the days after the new moon12 and the days after the full moon,13 the destroyer of the darkness of the night14   
Ańtare-mĺonghem15 ashavanem16 ashahe17 ratűm18 ýazamaide;19 We praise19 the new moon15.the righteous16 ( and) the lord18 of righteousness17
perenô-mĺonghem20 ashavanem21 ashahe22 ratűm23 ýazamaide;24 We praise24 the full moon20 the righteous21 ( and) the lord33 of righteousness22
vîshaptathem25 
ashavanem26 ashahe27 ratűm28 ýazamaide29.
We praise19 (the full moon) the destroyer (of the darkness) of the night,25 righteous26 and lord28 of righteousness27.
 
7.
Yazâi1 mĺonghem2 gao-chithrem3 baghem4 I praise1 Mah yazata2 that keeps the seed of kine or cattle,3  (who is) the bestower4 (or the ordainer4),
raęvańtem,5 k hvarenanguhańtem6 afnanguhańtem7 tafnanguhańtem8 varechanguhańtem9 khshtâvańtem10 îshtivańtem,11 radiant,5 glorious,6 
possessed of water7, warmth8 
refulgent9 help-giving10 
bestowing riches,11
ýaokhshtivańtem,12 saokavańtem13 zairimyâvańtem,14 
vohvâvańtem,15 baghem16 baęshazem17.
powerful,12 profitable,13 
possessed of verdure14 
giver of good things (or prosperity)15 
(and) the healing deity16.
 
8.
Ahe17 raya18 khvarenanghacha,19
tem20 ýazâi21 surunvata22 ýasna23
mĺonghem24 gaochithrem.25
For this17 splendour18 and glory,19 
I worship21 the resonant22 (or excellent) yasna,23 
that20 Mah yazata24 that keeps the seed of kine or cattle25
 zaothrâbyô26 mĺonghem27 gao-chithrem28 ashavanem29 ashahe30 ratűm31 ýazamaide32 We praise32 with libations26 the Moon27 that keeps the seed of kine or cattle,28 the righteous29 (who is) the Lord31 of righteousness30.
Haomayő18 (We who are) the performers of Haoma-ceremony1  
(or the acknowledgers of the Haoma-ceremony1),
(Ref : see verse 16 Khorshed Niyaesh)
gava19 baresmana,20 (worship$ the Sun) with milk,2 Baresman,3  
hizvő-danghangha,21  
mănthracha,
22
skill of tongue,21  
with the Holy Spell,22
vachacha23 shyaothnacha24 zaothră-byascha25 arshukhdhaeibyascha26 văghzibyő27 . and with (good) word,23  
(good) deed,24 oblations25 (offerings) 
and rightly spoken26 words.27 
 
 
 Yenghe12 hătăm13 Among the living beings13 whoever12 (is)
ăat14 yesne15 paiti16 vanghő17 better17 in acts of worship,15-16
Mazdăo Ahuro18 vaethă 19 of which12 Ahura Mazda18 (Himself) is aware,19
ashăt20 hachă,21 on account21 of His holiness20

Yăonghămachă22 tănschă23 tăoschă24 yazamaide.25 

all such22 men23 and women24 we revere.25 
 
(To Recite in Baz:)
#Hormazd1 Khodăe,2 O Lord2 (of the entire world) Hormazd1 (the Creator) !
awazunie3 mardum4 and the Increaser3 of man4
mardum5 sardagăn,6 and mankind5-6
hamă7 sardagăn,8 (and of the creation) of all7 (other) species8 !
hambăyaste9 vehăn,9 O ! Bountiful (Lord) of all the faithful of the good Religion!9
oem10 behedin11 May I10 the faithful11
măzdayasnăn12  amongst the Mazda-worshippers12
ăgăhi13  (gain) the knowledge13 (of the Religion)
ăstavăni14 and may I become steadfast on the Religion14 
neki15 and may goodness15
rasănad16  reach16 (me)!
aedun17 băd18 May it be so ! (i.e. may the blessings which I ask be fulfilled!)
(To recite loudly)
ýathâ ahű vairyô...(2).
 
9.
 Yasnemcha1 vahmemcha2 aojascha3 zavarecha4 ăfrinămi,5 @I priase5 the worship,1  glorification, skill3   (or efficaciousness)3and strength4 
(Ref : see verse 17 Khorshed Niyaesh)
mĺonghahe  of the moon 
(translation copied from  second verse) 
gao-chithrahe 
gęushcha 
aęvô-dâtayĺo
that keeps the seed of kine or cattle 
of the sole created Bull 
(i.e. of gavyodad), 
gęushcha 
pouru-saredhayĺo
of the bull, 
and many other species
ashem vohű...(3)!
 
10
  Ye yazatas21 full of glory!22 Ye yazatas23 full of healing power!24
dasta1 amem2 verethraghnemcha,3 give1 strength2 and victory3 (unto me),
dasta4 gęush5 k hvâthrô-nahîm,6 give4 increase6 (herd) of cattle5,
dasta7 narăm8 pourutâtem,9
stâhyanăm10 vyâkhnanăm11
vanatăm12 avanemnanăm13
hathravanatăm14 hamerethę15, hathravanatăm16 dush-mainyush17
give7 (me) a multitude9 of strong10 men8 sitting in the assembly,11 
vanquishing12 (wicked creation) unconquerable12, vanquishing14 the adversaries15 and enemies17 at one stroke,14
stę rapatăm18 ever bestowing gladness18 
chithra19-avanghăm20. (and) helping20 openly19
 
11.
Yazata21 pouru-khvarenangha22 Ye yazatas21 full of glory!22
ýazata23 pouru-baęshaza24 Ye yazatas23 full of healing power!24
chithra2526 buyâresh27 masânĺo,28 May the greatest28 be27 manifest26 through you25  
chithra2930 
zavanô-savô31
May the good derived by invocation31 
be27 manifest29 through you30 
(or advantages obtained through prayers)31.  
chithrem32 bôit33 ýűzemchit34 k hvarenô,35 ýazemnâi36 âpô37 dâyata!38 O yazatas give38 ye34 manifestly32 the glory35 to him who consecrates36 the waters37 (i.e. to him who realizes the excellence of the waters)
Ashem Vohu 1.  ashem vohű...!
.
Ahmăi raeshcha; see translation of Ahmai Raeshcha
Hazanghrem;  see translation of hazangharem
Jasa me avanghe Mazda; see translation of jasa me avanghe mazda
Kerfeh Mozd*.  see translation of kerfeh mozad
 

Roz nek năm,

roz păk năm,

roz mubărak (falăn)1

On the day (N of D) of good and holy auspicious name,  
măhe mubărak (falăn),2 in the month (N of M) of the auspicious name,
găhe (falăn),3 of the period (N of G) of the day ! 
namăz4 dădăre5 gehăn6 *dămăn.7 Homage4 be unto the Creator5 of (the entire)6 universe7 
 
Khshnaothra61  
ahurahe mazdăo;
62
(May there be) propitiation61  
of Ahura Mazda!62
Nemô1 Ahurâi Mazdâi2
Homage1 be unto (the creator) Ahura Mazda2
Nemô3 Ameshaęibyô Speńtaęibyô4 
Nemô5
onghâi6 gaochithrâi7 
Homage3 be unto Ameshaspands4
having the seed of cattle7
nemô8 paiti-dîtâi9 
nemô10 paiti-dîte11 
Homage be unto the visible (or resplendent) side of the moon
(And) homage (be) unto the visible or bright part11
Explanation : its significance is that homage be unto both the sides of the Moon, bright as well as the dark.
Ashem Vohu 1. 
Gorje1  khoreh2  awazăyăd3 Mah Bokhtar Mah yazad May the lustre1  and glory2  of Mah Bokhtat Yazata
be-rasăd8 amăvand9 pirozgar10 May (that) courageous9 (and) victorious10 (Mah  yazata) # come8 (to my help)
amăvandih11  
pirozgari.12
for courage11  
and victory12
Dăd13 din14 beh15 Măzdayasnăn16  May there be20 justice13  
of the good15 Mazda- worshipping16 Religion,14
ăgăhi17  
ravăi18  
goăfrangăni19
(its) knowledge,17  
promulgation18  
and fame19 (or glory19
băd20  hafte keshvar zamin21 in the seven regions of the earth!21
aedun22 băd.23 May it be23 so!22 
Man24 ăno25 ăwăyad26 *shudan27, I24 ought27 to go26 there.25 (To be recited facing the South) 
Man24 ăno25 ăwăyad26 *shudan27, I24 ought27 to go26 there.25 (To be recited facing the South) 
Man24 ăno25 ăwăyad26 *shudan27, I24 ought27 to go26 there.25 (To be recited facing the South) 
Ashaone Ashem Vohu 1. 
 
(Recite facing the South)
Dădăre1 gehăn2 

see  below

dine3  Măzdayasni4  The Mazdayasnian4 religion3 
dăde5  Zarthushti6  (and) the law5 (proclaimed) by the Prophet Zarathushtra 
  (has been received from Ahura Mazda), the Creator1 of the world2
* In every Niaesh and yasht, the portion from "Roz Nek Năm" up to "Gehăn dămăn" and the entire para of `Gorje Khoreh Awazăyăd' and `Dădăre gehăn dine Măzdayasni dăde Zarthusti' and the final sentence at the end are in Păzand. 
 
Nemase-te7  
ashăum8 
Homage (be) unto thee, 
O righteous
sevishte9   Aredvi Sura10  
Anăhite Ashaone
most profitable9  
and undefiled "Ardevi Sura10 !
Ashem Vohu 1. 
 
Nemő12  
urvaire13 vanguhi14 mazdadhăte15 ashaone16
Homage12 (be) (unto thee) 
O good14  righteous16, Tree13  
created by the (Creator) Ahura Mazda15
Ashem Vohu 1
Mĺonghem1 gao-chithrem2 ashavanem3 ashahe4 ratűm5 ýazamaide6 We praise6 the Moon1 that keeps the
seed of kine or cattle2, the righteous3
and the Lord5 of righteousness6
Ashem Vohu 1.  
mâh  bokhtâr mâh ýazad bę rasâd. May Mah Bokhtar yazata come to my help
 (ref see khorshed Niyaesh last para)
ashem vohű...!!