| Pa năme1  yazdăn2
        Hormazd3 | (I begin to recite this) with1 (the help of) the name1
        of the Almighty2 Hormazd,3 | 
          
      | Khodăe4 awazuni5 | Lord4 (of
        the entire world) and the Increaser.5 | 
          
      | gorje6
        khoreh7 awazăyăd;8 | May His grandeur6
        and glory7 increase!8 | 
          
      | Mâh  Bokhtar Mâh
        ýazad | May Mah yazata,9
        the Purifier (or salvation giver) | 
          
      | be-rasăd.12 | come12 (to my help)! | 
          
      |  Hormazd Khodăy34  az hamă
        gunăh35
  patet pashemănum,36  az37
        harvastin38
 | O Lord Hormazd !34 I am in renunciation36 of,
 and desist from,
 all sins35:
 | 
          
      | dushmata39 duzukhta40
 duzvarshta,41
 | wicked thoughts39 wicked
        words40
 wicked deeds41
 | 
          
      |  mem42
        pa geti43    manid,44  oim goft45
 
        oim kard,46  
       | which in (this)
        world43   I42  have thought,44
 which I have spoken,45
  which I have committed,46
        (and)  
       | 
          
      |  oim jast,47    oim bun bud
        ested,48  
       | which have occurred through
        me47 and which have originated by me48 -
 | 
          
      |  azăn gunăh49    manashni50
          
        gavashni51    kunashni,52
       | all
        these sins49  (mentioned above)   relating to thought50,    relating
        to word,51 and relating to deed,52
       | 
          
      |  tani53
          
        ravăni,54  
       | pertaining to
        (my own) body,53    pertaining to (my own) soul,54
       | 
          
      |  geti55    minoăni,56
       | pertaining to this world,55  pertaining to the world beyond
        (spiritual world)56
         from all these sins,35 O Hormazd!34
       | 
          
      | okhe57 awăkhsh= pashemăn58,
 | I am in
        renunciation and keep myself away,58@
 | 
          
      | = There is a custom  to utter "awăkhsh ashemăn"
        whilst showing contempt of certain matter | 
          
      | pa se gavashni59 | (and) with the three
        words59 Manashni, Gavashni, Kunashni)
 | 
          
      | pa patet hom.60 | I repent.60 | 
          
            | 1 |  | 
          
            | Nemô1 Ahurâi
              Mazdâi2 Nemô1 Ahurâi Mazdâi2
 Nemô1 Ahurâi Mazdâi2
 | Homage1 be unto (the creator)
              Ahura Mazda2 | 
          
            | Nemô3 Ameshaęibyô
              Speńtaęibyô4 Nemô5 mĺonghâi6 gaochithrâi7 | Homage3 be unto Ameshaspands4 having the seed of cattle7
 | 
          
            | nemô8 paiti-dîtâi9 nemô10 paiti-dîte11
 
 | Homage be unto the visible (or resplendent) side o
              the moon (And) homage (be) unto the visible or bright part11
 Explanation : its significance is that homage be unto both
              the sides of the Moon, bright as well as the dark.
 | 
          
            | nemô ahurâi mazdâi nemô ameshaęibyô speńtaęibyô nemô mĺonghâi gaochithrâi
 nemô paiti-dîtâi
 nemô paiti-dîte
 | Homage be unto (the creator) Ahura Mazda. Homage be
              unto Ameshaspands having the seed of cattle Homage be unto both the sides of the Moon, bright as
              well as the dark.
 | 
          
            | nemô ahurâi mazdâi nemô ameshaęibyô speńtaęibyô nemô mĺonghâi gaochithrâi
 nemô paiti-dîtâi
 nemô paiti-dîte
 | Homage be unto (the creator) Ahura Mazda. Homage be
              unto Ameshaspands having the seed of cattle Homage be unto both the sides of the Moon, bright as
              well as the dark.
 | 
          
            | 2. |  | 
          
      | Khshnaothra61 Ahurahe mazdăo;62
 | (May there be) propitiation61 of Ahura Mazda!62
 | 
          
      | tarőidite63 anghrahe mainyeush.64 Haithyă varshtăm65
 | (May there be) contempt of
        Angra Mainyu #64
 the Evil Spirit !
 | 
          
      | hyat66 vasnă67
 ferashőtemem;68
 | Whatever is the wish67
        of the doers of righteous deeds,
 is
        superior68 (to all other wishes).
 | 
          
      | staomi69 Ashem.70 | I praise69
        righteousness70. | 
          
            | ashem vohű...(3). |  | 
          
            |  |  | 
          
      | Fravarăne43 Mazdayasnő44 | I profess43 myself to be
a worshipper of Hormazd,44 | 
          
      | Zarathushtrish45 | follower in accordance with the religion
revealed by (the prophet) Zarathushtra,45 | 
          
      | vidaevő46 | abstainer from (the path
of) dăevas46@ | 
          
      | **Ahura-tkaeshő47 | and act according to the Law of Ahura Mazda47 | 
          
      | 
  
    
      | **Fravarăne Mazdayasno Zarathushtrish Vidaevo
        Ahuratkaesho ** is the shortest Zoroastrian Creed. This is a sort of a Creed as regards
        the kind of religion the reciter observes. |  | 
          
      | (găh according to the period of the day) | (Găh according to the period of the day) | 
          
      |  |  | 
          
      | frasastayaecha58 | (For the worship) and glorification,58 | 
          
      | mĺonghahe | of the moon | 
          
      | gao-chithrahe gęushcha
 aęvô-dâtayĺo
 | that keeps the seed of kine or cattle of the sole created
        Bull (i.e. of gavyodad), | 
          
      | gęushcha pouru-saredhayĺo
 | of the bull, and many other species
 | 
          
      | kshnaothra54 | with propitiatory
formula54  (Khshnumăn) (of Sros,h48), | 
          
      | yasnăicha55 vahmăicha56
        khshnaothrăicha57
         frasastayaecha,58 | for the worship, 55veneration,56propitiation57
        and ---glorification,58  ( of
Srosh yazad48) | 
          
      |  | let the Zaotar60
        (officiating priest60) | 
          
      |  | recite62  to me61 | 
          
      | yathă Ahu Vairyő | the (the excellences of the sacred verses of) Yathă Ahu
        Vairyő59  (** translation Ahunavar) | 
          
      | zaotă60 | ----------------(officiating priest60) | 
          
      | fră-me61 mrute,62 | ----------------(recite62 
        to me61)* also means   speak loudly,  speak in a loud tone. | 
          
      | athă ratush | (these are recited) (**translation :Ahunavar
        ) | 
          
      | ashăt chit hacha63 | (these are recited)(**  translation Ahunavar) | 
          
      | fră ashava64 | Let (Răspi the assistant priest who is) righteous64 | 
          
      | vidhvăo65 mraotu.66 | and learned65
recite66 (the excellences of such verses) | 
          
      | 
          
            
              | Explanation : The words
                from Yathă Ahu Vairyő Zaotă upto vidhvăo mraotu which are
                recited in every Niyăyesh, Găh and Yasht after `fravarăne
                mazdayasnő' are borrowed from the yasna. Răspi, |  
              | i.e. the assistant priest sitting opposite the
                Zaotar, addresses him
thus : `Yathă Ahu Văiryő zaotă fră me mrute' implying that Zaotar may
explain the excellences of `Yathă Ahu Vairyő' and the Religion of Zarathushtra
to him. The Zaotar then replies. The Răspi after
having fully comprehending the excellencies and grasping the
essence of the Religion of Zarathushtra would now put them into practice and
expound them to others. |  
              | 
Ahunavar is translated as  
(Just1  as
        is the will3 of the lord God2) so too4  is
        that of the spiritual leader5
                 owing8  to
        his7  righteousness6 .. |  | 
          
            | 3. Nemô Ahurâi Mazdâi
 Nemô Ameshaęibyô Speńtaęibyô
 nemô mĺonghâi gaochithrâi
 nemô paiti-dîtâi
 nemô paiti-dîte
 | Homage be unto (the creator) Ahura Mazda. Homage be
              unto Ameshaspands having the seed of cattle
 Homage be unto both the sides of the Moon, bright as
              well as the dark.
 | 
          
            | 4. |  | 
          
            | Kat12 mĺo13 ukhshyeiti14 kat15 mĺo16 nerefsaiti17,
 | For how many12 (days) does the Moon13
              wax14? For how many15 (days) does the moon16 wane17?
 | 
          
            | Pańcha-dasa18 mĺo19 ukhshyeiti20 pańcha-dasa21 mĺo22 nerefsaiti23,
 | Reply: for  fifteen18 (days) does the moon19
              wax20 and fifteen21 (days) does the moon22
              wane23. | 
          
            | ýĺ24 hę25 ukhshyăstâtô,26
                  tĺo27 nerefsăstâtô28 tĺo29 nerefsăstâtô30 ýĺo31 hę32
              ukhshyăstâtas33 chit34, | As long as24 (is) her25 waxing26, so long29 is her32
              waning30, the
              process is eternal. | 
          
            | Kę35 ýâ36
 mĺo37 ukhshyeiti38 nerefsaiti39
 thwat40.
 | (Zarathushtra speaks to the creator Ahura Mazda:) Who35 (else) (is there) other than Thee40 
              through whom36 the Moon37 waxes38
              (or) wanes39?
 Reply : there is none
 | 
          
            | 5. |  | 
          
            | Mĺonghem1 gao-chithrem2 ashavanem3 ashahe4 ratűm5
            ýazamaide6. | We praise6 the Moon1 that keeps the seed of kine or cattle2, the righteous3
 and the Lord5 of righteousness6.
 | 
          
            | Tat7 mĺonghem8 paiti-vaęnem,9 tat10 mĺonghem11 paiti-vîsem,12 raokhshnem13
            mĺonghem14
                  aiwi-vaęnem15 raokhshnem16 mĺonghem17
            aiwi-vîsem,18
 | (When) I look
              at9 ( that) moon8 of the dark half7 I accept12 it (that
              Moon11 of darkness)10, (when) I behold15  the moon of the bright half (that brilliant13
              moon)14 I accept it to (that brilliant16 moon)17
 | 
          
            | hishteńti19 Ameshĺo20 Speńtao20
              khvarenô21 dârayeińti,22 hishteńti23
              Ameshĺo Speńtao24 khvarenô25 bakhsheńti,26 zăm27 paiti28
              Ahuradhâtăm29. | the Holy Immortals20 then
              stand up19 and behold22 (its) glory21, (and)
 they (Ameshaspands)24 spread26 (its) glory25
 upon28 the earth27
 created by Ahura29.
 | 
          
            |  |  | 
          
            | 6. |  | 
          
            | âat ýat1 mĺnghahe raokhshni3 tâpayeiti4 mishti5 urvaranăm6
              zairi-gaonanăm7 zaramaęm8 paiti9 zemâdha10
              uzukhshyeiti11, | When1 the light3 
               of the Moon2
              shines4, the green
              coloured7 plants6 grow11 on9 the earth10 through the mist5
 | 
          
            |  | We praise19 | 
          
            | Ańtare-mĺonghĺoscha12
              perenô-mĺonghĺoscha,13 vîshaptathĺoscha.14 
 | the
              days after the new moon12 and the days after the full moon,13 the
              destroyer of the darkness of the night14 | 
          
            | Ańtare-mĺonghem15 ashavanem16
              ashahe17 ratűm18 ýazamaide;19 | We praise19 the new moon15.the
              righteous16 ( and) the lord18 of
              righteousness17. | 
          
            | perenô-mĺonghem20 ashavanem21 ashahe22 ratűm23
              ýazamaide;24 | We praise24 the full moon20 the
              righteous21 ( and) the lord33 of
              righteousness22. | 
          
            | vîshaptathem25 ashavanem26 ashahe27 ratűm28 ýazamaide29.
 | We praise19 (the full moon) the destroyer (of
              the darkness) of the night,25 righteous26 and lord28 of
              righteousness27. | 
          
            |  |  | 
          
            | 7. |  | 
          
            | Yazâi1 mĺonghem2 gao-chithrem3
              baghem4 | I praise1 Mah yazata2 that keeps the seed of kine or
              cattle,3  (who is) the bestower4 (or
              the ordainer4), | 
          
            | raęvańtem,5 k hvarenanguhańtem6 
                  afnanguhańtem7 tafnanguhańtem8
              varechanguhańtem9 khshtâvańtem10
              îshtivańtem,11 | radiant,5 glorious,6 possessed of water7, warmth8
 refulgent9 help-giving10
 bestowing riches,11
 | 
          
            | ýaokhshtivańtem,12 saokavańtem13 zairimyâvańtem,14 vohvâvańtem,15 baghem16 baęshazem17.
 | powerful,12 profitable,13 possessed of verdure14
 giver of good things (or
              prosperity)15
 (and) the healing deity16.
 | 
          
            |  |  | 
          
            | 8. |  | 
          
            | Ahe17 raya18 khvarenanghacha,19 tem20 ýazâi21 surunvata22 ýasna23
 mĺonghem24 gaochithrem.25
 | For this17 splendour18 and glory,19 I worship21 the resonant22
              (or excellent) yasna,23
 that20 Mah yazata24 that keeps the seed of kine
              or cattle25.
 | 
          
            | zaothrâbyô26 mĺonghem27 gao-chithrem28
                  ashavanem29 ashahe30 ratűm31 ýazamaide32. | We praise32 with libations26 the
              Moon27 that keeps the seed
              of kine or cattle,28 the righteous29 (who is) the Lord31 of
              righteousness30. | 
          
            | Haomayő18 | (We who are) the performers of
              Haoma-ceremony1 (or the acknowledgers of the
              Haoma-ceremony1),
 (Ref : see verse 16 Khorshed Niyaesh)
 | 
          
            | gava19
              baresmana,20 | (worship$ the Sun) with
              milk,2 Baresman,3 | 
          
            | hizvő-danghangha,21 mănthracha,22
 | skill of tongue,21 with the Holy Spell,22
 | 
          
            | vachacha23
              shyaothnacha24 zaothră-byascha25
              arshukhdhaeibyascha26  văghzibyő27 . | and with (good) word,23 (good) deed,24
              oblations25 (offerings)
 and rightly spoken26
              words.27
 | 
          
            |  |  | 
          
            |  |  | 
          
            | Yenghe12 hătăm13 | Among the living beings13 whoever12 (is) | 
          
            | ăat14
              yesne15 paiti16 vanghő17 | better17 in acts of worship,15-16 | 
          
            | Mazdăo Ahuro18 vaethă 19 | of which12 Ahura Mazda18 (Himself) is aware,19 | 
          
            | ashăt20
              hachă,21 | on account21 of His holiness20, | 
          
            |  Yăonghămachă22 tănschă23 tăoschă24
              yazamaide.25  | all such22
              men23 and women24 we revere.25 | 
          
            |  |  | 
          
            | (To Recite in Baz:) |  | 
          
            | #Hormazd1
              Khodăe,2 | O Lord2 (of the entire world)
              Hormazd1 (the Creator) ! | 
          
            | awazunie3
              mardum4 | and the Increaser3 of man4 | 
          
            | mardum5
              sardagăn,6 | and mankind5-6 | 
          
            | hamă7
              sardagăn,8 | (and of the creation) of all7
              (other) species8 ! | 
          
            | hambăyaste9 vehăn,9 | O ! Bountiful (Lord) of all the faithful
              of the good Religion!9 | 
          
            | oem10 behedin11 | May I10 the faithful11 | 
          
            | măzdayasnăn12 | amongst the Mazda-worshippers12 | 
          
            | ăgăhi13 | (gain) the knowledge13
              (of the Religion) | 
          
            | ăstavăni14 | and may I become steadfast on the
              Religion14 | 
          
            | neki15 | and may goodness15 | 
          
            | rasănad16 | reach16 (me)! | 
          
            | aedun17
              băd18 | May it be so ! (i.e. may the
              blessings which I ask be fulfilled!) | 
          
            | (To recite loudly) |  | 
          
      | ýathâ ahű
        vairyô...(2). |  | 
          
      |  |  | 
          
      | 9. |  | 
          
            | Yasnemcha1
              vahmemcha2 aojascha3 zavarecha4
              ăfrinămi,5 | @I priase5 the
              worship,1  glorification,2  skill3  
              (or efficaciousness)3and strength4 (Ref : see verse 17 Khorshed Niyaesh)
 | 
          
      | mĺonghahe | of the moon (translation copied from  second verse)
 | 
          
      | gao-chithrahe gęushcha
 aęvô-dâtayĺo
 | that keeps the seed of kine or cattle of the sole created
        Bull
 (i.e. of gavyodad),
 | 
          
      | gęushcha pouru-saredhayĺo
 | of the bull, and many other species
 | 
          
            | ashem vohű...(3)! |  | 
          
            |  |  | 
          
            | 10 |  | 
          
            |  | Ye yazatas21
 full of glory!22
 Ye yazatas23
 full of healing power!24 | 
          
            | dasta1 amem2  verethraghnemcha,3 | give1 strength2
 and victory3 (unto me), | 
          
            | dasta4 gęush5 k hvâthrô-nahîm,6 | give4 increase6 (herd)
              of cattle5, | 
          
            | dasta7 narăm8 pourutâtem,9 stâhyanăm10 vyâkhnanăm11
 vanatăm12 avanemnanăm13
 hathravanatăm14 hamerethę15, hathravanatăm16 dush-mainyush17
 | give7 (me) a multitude9 of strong10 men8
              sitting in the
              assembly,11 vanquishing12 (wicked creation) unconquerable12, vanquishing14
              the adversaries15 and enemies17 at one stroke,14
 | 
          
            | stę rapatăm18 | ever bestowing gladness18 | 
          
            | chithra19-avanghăm20. | (and) helping20
 openly19, | 
          
            |  |  | 
          
            | 11. |  | 
          
            | Yazata21 pouru-khvarenangha22 | Ye yazatas21
 full of glory!22 | 
          
            | ýazata23 pouru-baęshaza24 | Ye yazatas23
 full of healing power!24 | 
          
            | chithra25 vô26 buyâresh27 masânĺo,28 | May the greatest28
 be27
 manifest26
 through you25 | 
          
            | chithra29 vô30 zavanô-savô31
 | May
              the good derived by invocation31 be27
 manifest29
 through you30
 (or
              advantages obtained through prayers)31.
 | 
          
            | chithrem32 bôit33 ýűzemchit34
              k hvarenô,35
                  ýazemnâi36 âpô37 dâyata!38 | O yazatas give38 ye34 manifestly32 the glory35
              to him who
              consecrates36 the waters37 (i.e. to him who realizes the excellence of
              the waters) | 
          
            | Ashem Vohu 1. | ashem
              vohű...! | 
          
            | . |  | 
          
            | Ahmăi raeshcha; | see translation of Ahmai
              Raeshcha | 
          
            | Hazanghrem; | see translation of hazangharem | 
          
            | Jasa me avanghe
              Mazda; | see translation of jasa
              me avanghe mazda | 
          
            | Kerfeh Mozd*. | see translation of kerfeh
              mozad | 
          
            |  |  | 
          
            | Roz nek năm, roz păk năm, roz mubărak (falăn)1 | On the day (N of D) of good and holy
              auspicious name, | 
          
            | măhe mubărak (falăn),2 | in the month (N of M) of the auspicious
              name, | 
          
            | găhe (falăn),3 | of the period (N of G) of the day ! | 
          
            | namăz4
              dădăre5 gehăn6 *dămăn.7 | Homage4 be unto the
              Creator5 of (the entire)6
              universe7 | 
          
      |  |  | 
          
      | Khshnaothra61 ahurahe mazdăo;62
 | (May there be) propitiation61 of Ahura Mazda!62
 | 
          
            | Nemô1 Ahurâi
              Mazdâi2 
 | Homage1 be unto (the creator)
              Ahura Mazda2 | 
          
            | Nemô3 Ameshaęibyô
              Speńtaęibyô4 Nemô5 mĺonghâi6 gaochithrâi7
 | Homage3 be unto Ameshaspands4 having the seed of cattle7
 | 
          
            | nemô8 paiti-dîtâi9 nemô10 paiti-dîte11
 
 | Homage be unto the visible (or resplendent) side of
              the moon (And) homage (be) unto the visible or bright part11
 Explanation : its significance is that homage be unto both
              the sides of the Moon, bright as well as the dark.
 | 
          
            | Ashem Vohu 1. |  | 
          
            | Gorje1
               khoreh2  awazăyăd3  Mah Bokhtar Mah
              yazad | May the lustre1
               and glory2  of Mah Bokhtat Yazata | 
          
            | be-rasăd8
              amăvand9 pirozgar10 | May (that) courageous9 (and)
              victorious10   (Mah  yazata) # come8
              (to my help) | 
          
            | amăvandih11 pirozgari.12
 | for courage11 and victory12!
 | 
          
            | Dăd13
              din14 beh15 Măzdayasnăn16 | May there be20
              justice13 of the good15 Mazda- worshipping16
              Religion,14
 | 
          
            | ăgăhi17 ravăi18
 goăfrangăni19
 | (its) knowledge,17 promulgation18
 and fame19 (or glory19)
 | 
          
            | băd20 
              hafte keshvar zamin21 | in the seven regions of the
              earth!21 | 
          
            | aedun22
              băd.23 | May it be23 so!22 | 
          
            | Man24 ăno25
              ăwăyad26 *shudan27, | I24 ought27
              to go26 there.25 (To be recited facing the
              South) | 
          
            | Man24 ăno25
              ăwăyad26 *shudan27, | I24 ought27
              to go26 there.25 (To be recited facing the
              South) | 
          
            | Man24 ăno25
              ăwăyad26 *shudan27, | I24 ought27
              to go26 there.25 (To be recited facing the
              South) | 
          
            | Ashaone  Ashem Vohu
              1. |  | 
          
            |  |  | 
          
            | (Recite facing the South) |  | 
          
            | Dădăre1
              gehăn2 | 
              see  below
               | 
          
            | dine3 
              Măzdayasni4 | The Mazdayasnian4
              religion3 | 
          
            | dăde5 
              Zarthushti6 | (and) the law5
              (proclaimed) by the Prophet Zarathushtra6 | 
          
            |  | (has been received from
              Ahura Mazda), the Creator1 of the world2 | 
          
            | 
                
                  
                    | * In every Niaesh and
                      yasht, the portion
              from "Roz Nek Năm" up to "Gehăn dămăn" and
              the entire para of `Gorje Khoreh Awazăyăd' and `Dădăre gehăn
              dine Măzdayasni dăde Zarthusti' and the final sentence at the
              end are in Păzand. |  | 
          
            |  |  | 
          
            | Nemase-te7 ashăum8
 | Homage7  (be) unto thee, O
              righteous8
 | 
          
            | sevishte9
                Aredvi Sura10 Anăhite Ashaone
 | most profitable9 and undefiled "Ardevi Sura10 !
 | 
          
            | Ashem Vohu
               1. |  | 
          
            |  |  | 
          
            | Nemő12 urvaire13 vanguhi14 mazdadhăte15
              ashaone16
 | Homage12 (be)
              (unto thee) O good14  righteous16,
              Tree13
 created by the (Creator) Ahura Mazda15!
 | 
          
            | Ashem Vohu 1 |  | 
          
            | Mĺonghem1 gao-chithrem2 ashavanem3 ashahe4 ratűm5
            ýazamaide6. | We praise6 the Moon1 that keeps the seed of kine or cattle2, the righteous3
 and the Lord5 of righteousness6.
 | 
          
      | Ashem Vohu 1. |  | 
          
      | mâh  bokhtâr mâh
        ýazad bę rasâd. | May Mah Bokhtar yazata come to my help (ref see khorshed Niyaesh last para)
 | 
          
      | ashem vohű...!! |  |