|
|
Word by word translation
|
Yathă1
|
Just1 as
|
Ahu2
Vairyő3
|
is the will3
of the lord God2
|
athă4 5 |
so too4 is
that
|
ratush5 |
of the spiritual leader5
|
ashăt6
chit7
hachă8
|
owing8
to
his7
righteousness6 ..
|
|
Vangheush9
dazdă10
mananghő11
|
The gifts10
of good mind9-11
(vohu mana)
|
shyaothananăm12 |
are for those who work12
|
angheush13 |
in this world13 and
|
Mazdăi14, |
wield in accord with
the
will of Ahura Mazda14.
|
|
Khshathremchă15
|
The kingdom15
|
Ahurăi16
|
of Ahura's heaven16 is
|
ă17
|
for him 17,
|
yim18
|
who18
|
dregubyő19
dadat20
văstărem21.
|
rendereth20
succour21 (# nourisher21
#)
to the poor19
|
văstărem21Avesta
word = Văstăr
The Latin and English equivalent
is Pastor. |
|
**Tranlation
by the late Dossabhoy Sorabji Framroze
from the
book Mazda Yasna -- Some daily prayers from Zend avesta
|
Ahunavar
(Yathă Ahu Vairyő)
(It is
enjoined to chant this prayer for this verb employed is Srăvaya
(Skt. Srăvaya), i.e. to chant.) (ref
: Yasna Hă XIX)
|
with full comprehension
(ref
: Yasna Hă XIX)
|
Yathă1 Ahu2
Vairyő3 athă4 ratush5
ashăt6 chit7 hachă8,
Vangheush9 dazdă10 mananghő11
shyaothana- -năm12 angheush13
Mazdăi14, Khshathremchă15
Ahurăi16 ă17 yim18
dregubyő19 dadat20 văstărem21.
Ahunavar
(Yathă Ahu Vairyő)
(It is enjoined to chant this prayer for this verb
employed is Srăvaya (Skt. Srăvaya),
i.e. to chant.) (ref : Yasna Hă
XIX)
|
with full comprehension
(ref : Yasna Hă XIX)
|
Just1 as is the will3 of the lord God2
so too4 is
that
of the spiritual leader5 owing8 to his7
righteousness6 ..The gifts10 of good mind9-11
(vohu mana) are for those who work12
in this world13 and wield in accord with the
will of Ahura Mazda14. The kingdom15
of Ahura's heaven16 is for him 17, who18
rendereth20
succour21 (# nourisher21
#) to the poor19
**Tranlation
by the late Dossabhoy Sorabji Framroze
from the
book Mazda Yasna -- Some daily prayers from Zend avesta
|
Explanation :-
Both the Sovereign King ruling over the countries
and the Pontiff of the
Religion are of the same Status and worthy of respect.
Those who are
performing good deeds for pleasing Hormazd
attain Heaven after death.
He who gives
help unto the poor virtuous brothers, regards, as it were, Hormazd as the Lord
of the entire world.
Ervad K E Kanga
|
Translations vary widely. This translation is at the web site below.
Both the lord and the
leader are to be chosen
because of their righteousness.
These two appointments are made with good mind
so that acts of life are done for the Wise One,
and the dominion of God is well established,
in which the chosen person becomes the rehabilitator
of the rightful who are oppressed.
http://www.zoroastrian.org/english/Gatha%20Songs/song01.htm
|
Efficacious
excellence of Ahunavar |
Regarding the efficacious
excellence of Ahunavar : By remembering the Creator Hormazd, by
keeping full faith in the verse of Ahunavar, by chanting and reciting it
properly, we become powerful and to some extent we get strength to avoid
the difficulty or impending calamity. |
(ref
: Yasna Hă XIX)
recite the Ahunavar Prayer
in the proper metre
with full comprehension
intoned without interruption
and without omission |
Moreover, in the very same Hă it is further stated
that he who
and
attains to such
meritorious deeds
equivalent to hundred other holy
chants.
It is
enjoined to chant this most ancient and excellent prayer of the Avesta and
for this verb employed is Srăvaya (Skt. Srăvaya), i.e. to chant. |
(ref
Vendidăd Frakart XIX) |
The holy Zarathushtra: When
Ahriman and the entire army of daevas and drujas came to kill the holy
Zarathushtra, amongst the remedies
applied by the holy prophet in order to destroy them, the foremost was
that he recited and chanted aloud the most powerful verse of
Ahunavar. |
|
These three prayers, specially "Yathă" and "Ashem"
are frequently recited in our holy Avestan Scriptures. Those
Zoroastrians who do not know any other prayer are enjoined to recite
"Yathă" and "Ashem" with a view to gaining a share
of meritorious deeds. |
|
Those
Zoroastrians who do not know any other prayer are enjoined to recite
"Yathă" and "Ashem" with a view to gaining a share
of meritorious deeds. |
|
Some Zoroastrians while commencing any work or during any
calamity say, "Athă thy help", "athă" is
originally "Yathă'' and "Yathă" is the first word of
"Yathă Ahu vairyo". |
|