Home       Avesta       Message    Gathas   Links

The creator) Ahura Mazda spoke  "O Spitama Zaratosht! Mayest thou praise her who is My Ardvi Sura the undefiled wide flowing health giving river opposed to the the Demons (i.e. removing impurity and plague); acting according to the law of Ahura Mazda, worthy of worship for the people of the world, 
   wealth-increasing,  rendering the world prosperous, and  rendering the countries prosperous,
   righteous, holy,  life (or vivacity) increasing, herd-increasing,  (see verse 2)

 

 

Ardvi Sura  Niyayesh Avesta to english

This Niyayesh is only recited during Hawan, Rapithwin, or Uzerin Gahs.
Khshnaothra1 Ahurahe Mazdăo.2 (May there be) the rejoicing,1 of Ahura Mazda.2 
Ashem Vohu 1;
Pa năme1 yazdăn2 Hormazd3 (I begin to recite this) with1 (the help of) the name1 of the Almighty2 Hormazd,3
Khodăe4 awazuni5  Lord4 (of the entire world) and the Increaser.5  
gorje6 khoreh7 awazăyăd;8 May His grandeur6 and glory7 increase!8  
Avăn9 ardvî10 Sűr10 Bânu11  May9 Ardvi10 Sur10 Banu11
 be-rasăd.12   come12 (to my help)! 
for translation below see 
ref : Hormazd Khodăy 
also: Sarosh baz

az hamă gunăh35  

patet pashemănum,36  
az
37 harvastin38  

I am in renunciation36 of, 
and desist from, 
all sins35:  
dushmata39  
duzukhta
40  
duzvarshta,
41  
wicked thoughts39 
wicked words40
wicked deeds41

mem42 pa geti43  

manid,44  
oim goft
45  

oim kard,46  

which in (this) world43   
I42 have thought,44  
which I have spoken,45  

which I have committed,46 (and) 

oim jast,47  

oim bun bud ested,48  

which have occurred through me47
and which have originated by me48  

azăn gunăh49  

manashni50  

gavashni51  

kunashni,52

all these sins49  (mentioned above) 

relating to thought50,  

relating to word,51 and

relating to deed,52

tani53  

ravăni,54  

pertaining to (my own) body,53  

pertaining to (my own) soul,54

geti55  

minoăni,56

pertaining to this world,55

pertaining to the world beyond (spiritual world)56

from all these sins,35 O Hormazd!34

okhe57 awăkhsh
pashemăn
58,
I am in renunciation 
and keep myself away,58@
= There is a custom  to utter "awăkhsh ashemăn" whilst showing contempt of certain matter
pa se gavashni59  (and) with the three words59
Manashni, Gavashni, Kunashni)
pa patet hom.60  I repent.60

* This prayer from its beginning to the words above "Pa se gavashni pa patet hom" is in Pazand language;

 The remaining final portion is in Avesta. 

1.
Khshnaothra61  
Ahurahe mazdăo;
62
(May there be) propitiation61  
of Ahura Mazda!62
tarőidite63  
anghrahe mainyeush.
64  
Haithyă varshtăm65
(May there be) contempt 
of Angra Mainyu #64 
the Evil Spirit !
hyat66  
vasnă
67  
ferashőtemem;
68  
Whatever is the wish67 of 
the doers of righteous deeds, 
is superior68 (to all other wishes). 
staomi69 Ashem.70 I praise69 righteousness70

Ashem Vohu 3

ref Sarosh baz
Fravarăne43 Mazdayasnő44   I profess43 myself to be a worshipper of Hormazd,44
Zarathushtrish45 follower in accordance with the religion revealed by (the prophet) Zarathushtra,45  
vidaevő46   abstainer from (the path of) dăevas46@
**Ahura-tkaeshő47 and act according to the Law of Ahura Mazda47
**Fravarăne Mazdayasno Zarathushtrish Vidaevo Ahuratkaesho ** is the shortest Zoroastrian Creed. This is a sort of a Creed as regards the kind of religion the reciter observes.
 (găh according to the period of the day) (Găh according to the period of the day)
frasastayaecha58  (For the worship) and glorification,58
apăm39 vanguhînăm40 mazdadhâtanăm41 areduyĺo42 âpô43 anâhitayĺo44 ashaonyĺo45, for the worship of the good40 waters39 created by Mazda41 (of the undefiled44 and righteous45 water of Ardvi Sur42),
vîspanămcha46 apăm47 mazdadhâtanăm48, of all46 waters47 created by Mazda48
vîspanămcha49 urvaranăm50 mazdadhâtanăm51 (and) of all49 plants50 created by Mazda51
  ref  : Khorshed Niyaesh
  khshnaothra11 yasnăicha12
vahmăicha13 khshnaothrăicha14 frasastayaecha,15 
For the propitiation11 (of the Creator Ahura Mazdă) 
for (its) veneration,13 propitiation14 and glorification,15
yathă ahu vairyő16 zaotă17 fră me18 mrute,19 the officiating-priest17 (Zaotar)17 may proclaim19 unto me18 excellences of the verse `Yathă Ahu Vairyo'16
athă ratush ashăt-chit hacha,20 fră ashava21 vidhvăo22 mraotu.23 let (the Răspi who is) righteous21 (and) learned22  pronounce23 (the excellences of the verse) `Athă ratush ashăt-chit hacha'.20 
 
ýathâ ahű vairyô...(10).
 
2.
Mraot1 Ahurô2 Mazdĺ3 Spitamâi4 Zarathushtrâi4, (The creator) Ahura Mazda2 spoke1 unto Spitaman3 Zartosht4
ýazaęsha5 6 hîm,7 Spitama8 Zarathushtra,9 ýăm10 Aredvîm11 Sűrăm11 anâhităm12
perethű-frâkăm13 baęshazyăm14
O Spitama8 Zaratosht9! Mayest thou praise5 her7 who10 is My6 Ardve Sura11
the undefiled12 wide flowing13 health giving14 (river) 
vîdaęvăm15 ahurô-tkaęshăm,16 opposed15 to the the Demons*; acting16 according to the law # of Ahura16 Mazda, 
 
*i.e. removing impurity and plague
# i.e. fulfilling that which is the God's desire for keeping the world pure
ýesnyăm17 anguhe18 astvaite,19
vahmyăm20 anguhe21 astvaite22
worthy of worship17 for the people18 of the material19 world, worthy of prayer20 for the people21 of the corporeal22 world, 
âdhű-frâdhanăm23 ashaonîm,24
văthvô-frâdhanăm25 ashaonîm,26
gaęthô-frâdhanăm27 ashaonîm,28
shaętô-frâdhanăm29 ashaonîm,30
dainghu-frâdhanăm31 ashaonîm32.
life (or vivacity) increasing23, righteous24, herd-increaing25, righteous26
rendering the world prosperous27, holy28, wealth-increasing,29 righteous26, and 
rendering the countries prosperous,31 the righteous32 (Ardvi Sura of these characteristics).
3.
ýâ1 vîspanăm2 arshnăm3 Khshudrĺo4 ýaozhdadhâiti.5  
6 vîspanăm7 hâirishinăm8 zănthâi9 garewăn10 ýaozhdadhâiti11
12 vîspĺo13 hâirishîsh14 huzâmitô15 dadhâiti.16  
17 vîspanăm18 hâirishinăm19 dâitîm20 rathwîm21 paęma22 ava-baraiti23.

(Ardvi Sura) who1 purifies5 the seed4 of all2 males,3 -------- 
Who6 (Ardvi Sura) purifies11 the wombs10 of all7 pregnant mothers8 for giving birth9 ---
Who12 (Ardvi Sura) grants16 easy childbirth15 to all13 females14 ---
(And) who17 (Ardvi Sura) bestows upon23 all18 females19 proper20 (and) timely21 milk22  ---

4.
Masităm1 dűrât2 frasrűtăm,3
ýâ4 asti5 avavaiti6 masô,7
ýatha8 vîspĺ9 imĺ10 âpô11
ýĺo12 zemâ13 paiti14 fratachańti;15  
(I praise Ardvi Sura) famed3 in distant (countries),2 which4 (alone) is5 as great7 as8 all9
the other10 Rivers11 that12
flow15 on14 (this) earth13
ýâ16 amavaiti17 fratachaiti18 hukairyât19 hacha20 barezanghat21
avi22 zrayô23 vouru-kashem.24
Who,16 (the great17 River) flows forth18 (originating) from20 the Mount21 Hukairya19 to22 the Sea23 Vouru-Kasha24 
5.
Yaozeńti1 vîspe2 karanô3
zrayâi4 Vouru-kashaya5
â6 vîspô7 maidhyô8 ýaozaiti.9
All2 the shores3 (of these rivers) unite1 with6 the Sea4 Vouru-kash5 (and) every7 (river) unites9 with the middle part8 (of that sea). 
Yat hîsh avi10 fratachaiti11
ýat hîsh avi12 frazhgaraiti,13
Aredvî Sűra14 Anâhita15.
To whatever parts12 the undefiled15 Ardvi Sura14 (River) flows13 she renders those parts10 prosperous11.  
Yenghe16 hazangrem17 vairyanăm18 hazangrem19 apakhzhâranăm.20, To whom16 (belong) a thousand17 (rivers) amongst the rivers18 (and) a thousand19 (outlets) amongst the outlets20
Kaschitcha21 aęshăm22 vairyanăm23, kaschitcha24 aęshăm25 apakhzhâranăm26
chathware-satem27 ayare-baranăm28
hvaspâi29 naire30 baremnâi31.
(For crossing) any21 of these22 rivers23 
(or) any24 of these25 outlets26 
of forty27 days ride28 
mounted31 on a swift horse29 
is required for a man.30 
6.
ainghĺoscha12 aęvanghĺo3 âpô4 apakhzhârô5 vî-jasâiti6 vîspâish7 avi8 karshvăn9 ýâish10 hapta11 (The creator  Ahura Mazda says) 
every outlet5 of this1 River4 of Mine2 
penetrates6 unto8 all7 
the seven11 regions.9 
Ainghĺscha1213 aęvanghĺo14 âpô15 hamatha16 ava-baraiti17
hăminemcha18 zayanemcha.19
(The water) of this12 one14 River15 of Mine13 is uniformly16 sufficient17 in summer18 as well as in winter19
2021 âpô22 ýaozhdadhâiti,2320 arshnăm24 khshudrĺo2520 khshathrinăm26 garewăn2720 khshathrinăm28 paęma29. She20 (i.e. Ardvi Sura) purifies23 my21 waters22 (or rivers) the seed25 of males24
the womb27 of females26 
(and) the milk29 of mothers28

Ardvi-Sura Niyaesh From here Ha or Chapter of 'A Hatam" begins I any person desires to recite Ardvi Sura Niyaesh without the Ha of A Hatam he should leave the portion from here to "ferashotemem;" in verse 14th.
    
6 taken from Yasna 65 verse 6 to 14
A-Hatamcha11  â hâtămcha,1 anghushămcha2 zâtanămcha3 azâtanămcha,4 ashaonăm5 idha6 jaseńtu7 fravashayô8 May the fravashis8 of the righteous5 (people), of those that are1, that have been2, and of those to be born hereafter4, come hither6
Yasna 65
verse 6-14
ýôi9 hîsh10 bawrare11 paityâpem,12 nazdishtayât13 apat14 hacha15.  who9 have made11 these (waters)10  from15 the nearest13 river14 (of Ardvi Sura) flowing forward12 
    i.e. we revere the Fravashis of those virtuous persons who have developed canals for fertilizing the earth for agriculture
  7
  1617 âpô18 dushmananghe,192021 âpô22 duzhvachanghe,232425 âpô26 dush-shyaothanâi,27 (Let) not16 (these efficacious) waters18 of ours17 (be)
for a man of wicked thoughts19 
for a man of wicked words21 
and for a man of wicked deeds23
  28 duzhdaęnâi29 
30 hashi-tbishe31 
32 moghu-tbishe33 
34 varezânô-tbishe35 
(Let) not (these efficacious) waters of ours (be) 
for the man of wicked religion29
for the tormentor of a friend,31 
a priest,33 and workmen!35 
  36 nâfyô-tbishe.37   (Let) not (these efficacious) waters of ours (be) for one who torments his own kindred!37
  Mâdha3839 ahmi40 frâdhâiti41 âpô42 vanguhîsh43 vahishtĺo44 mazdadhâtĺo45 ashaonîsh,46 

ýô4748 airîrichinăm49 
irîrkshâite50 gaęthanăm.51 
(Let) not38 our39 efficacious,43 effective, best44 pure46 waters42 created by Ahura Mazda45 (be) profitable41 to that (person)40

who47 desires to empty out50 (destroy) 
our48 abundant49 settlements51
  Mâdha5253 ahmi54 frâdhâiti55 âpô56 vanguhîsh57 vahishtĺ58 mazdadhâtĺ59 ashaonîsh,60

ýô6162 airîrichinăm63 
irîrikhshâite64 tanunăm65.
(Let) not52 our53 efficacious57, effective, best58 pure60 waters56 created by Ahura Mazda59 (be) beneficial55 to that (person)54,
 
who61 desires to empty out64  (harm) 
our62 healthy63 bodies!65
    i.e desire to see us in a weak and sickly condition (Harlez)
  8
    (Let) not52 our53 efficacious57, effective, best58 pure60 waters56 (of Ardvi Sura) created by Ahura Mazda59 (be) beneficial55 to (all those)
  66 tâyush,67 
ýô68 hazangha69 
ýô70 gadhô71 
ýô72 ashavaja73 
ýô74 ýâtumĺo75 
ýô76 nasuspĺo77 
ýô78 sperezvĺo79 
ýô80 arâitivĺo,81 
who are thieves67 
robbers69,
murderers71
killers of righteous persons73
addicted to sorcery,75 
buriers of dead bodies,77 
the wicked,79 
the niggards81 (or the greedy)81 
  ýô82 ashemaoghô83 an-ashava,84 ýô85 mashyô86 drvĺo87 sâsta;88 wicked84 heretics83 (and) the evil87, tyrannical88 persons86 
  tem89 avi90 tbaęshĺo91 paityańtu92  May injuries91 come upon92 the (persons)89 (mentioned above). 
  ithyejĺo93 îsha94 ýô95 î dadha,96 
ithyejĺo97 ýańtu98 ýô99 dî dadha100.
May their evil desires lead them to destruction97 (May destruction reach him who attempts to destroy us (Darmesteter))
  9
  âpô1 gâtava2 râmôidhwem,3 ýavata4 zaota5 ýazâite.6   O pure waters 1 ! as long as4 the priest5 invokes praises6 (as long as) ye3 rejoice in ( your) place2  
  Katha7 zaota8 khsâta9 vacha10 âpô11 vanguhîsh12 ýazâite.13 How7 shall the priest8 consecrate13 (or praise)13 the good12 waters11 with the word10 taught9.
  Kuthra14 bavât15 hitô-hizvĺo16 ýezi17 an-arethe18 ýazâite.19   If17 ( that officiating priest) consecrates19 ( the waters) contrary to the prescribed rule,18 how will he be (tongue-tied)16 silenced. 
  Kuthra20 vâchô21 avi-bűta,22 ýă2324 chakhse25 aęthra-paitish,26   How20 will he apply22 (those) words21 which23 the Herbad26 taught25 him24
  Kuthra27 tĺo28 frayô29 bavăn30, How27 might30 that28 prayer29 ( be fulfilled)30?
  Kuthra31 tĺo32 ishudô33 bavăn.34 In-what way31 will that32 gratefulness33 be accomplished34
  Kuthra35 tĺo36 râtayô37 bavăn,38 How35 will that36 gift37 ( or offering) be38 made?
  Yăn39 Ahurô40 Mazdĺo40 Zarathushtrâi41 frâvavacha,42 frâ43 Zarathushtrô44 gaęthâbyô45 astvaitibyô46. About whom39 ( the creator) Ahura Mazda40 had spoken42 to (the prophet) Zarathushtra41, (and in turn the Prophet) Zarathushtra44 proclaimed43 to the people45 of the corporeal world46?
  10
  Avajastîm45 paurvăm46 âpô47 jaidhyôish48 Zarathushtra49,

paschaęta50 aiwyô51 
zaothrĺo52 frabarôish53 
ýaozhdâtĺo54 dahmô-pairîshtĺo55 
imăn56 vachô57 framrű58,

O Zarathushtra!49 Thou shouldst pray48 ( address) first46 the petition45 to the waters47,

thou shouldst then50 carry53 
the libations52 to those waters51 
examined by a pious54 and wise man55 and pronounce the words57 (mentioned below)

  11
  âpô59 ýânem6061 ýâsâmi62 mazĺońtem63 tem6465 dâyata,66 O ye waters! Ye66 grant me65 that64 great63 favour60. I beseech62 you61.
  ýenghe67 dâiti68 paiti69 vanghô70 nisrîta71 an-aiwi-drukhti72. Through the bestowal68 of which67 (favour) goodness70 is produced71 by means of guilelessness.72 
  âpô73 îshtîm7475 jaidhyâmi76 pouru-saredhăm77 amavitîm,78 frazańtîmcha79 khvâparăm80 ýenghĺo81 pourűshcha82 berejayăn.83 O ye waters73! I beseech you75 for wealth74 of many kinds,77 and large78 and self-supporting80 progeny79. On whom81 plenty82 of children, plenty of blessings may spread, 
  Naęcishcha84 ainghĺo85 ýâsâiti86 jyânâi,88 nôit89 snathâi90 nôit91 mahrkâi92 nôit93 aęnanghe94 nôit95 apayatęe96. None84, even85 amongst that (family)86, will desire87 to harm88 (others), to raise arms90 (against them), to afflict92 (them), or to wreak vengeance94 (and) to destroy96.
  12
  Imat9798 âpô99 jaidhyemi,100 O waters!99 I beseech100 of you98 this97 (favour),
  imat1 zemô,2 imat3 urvarĺo4, O earth!2 O plants!4 
  imat5 Ameshĺ6 Speńta6 hukhshathra7 hudhĺonghô8, vanghavascha9 vanguhîshcha10 vohunăm11 dâtârô12,  O bountiful Immortals!6 well- ruling,7 possessing good sense8, givers12 of good things11 to good-men9 and good-women10
   imat13 ashâunăm14 vanguhîsh15 fravashayô16 ughrĺo17 aiwithűrĺo18, imat19 Mithra20 Vouru-gaoyaoite,21
imat22 sraosha23 ashya24 huraodha25 imat26 Rashnavô27 razishta,28 imat29 âtare30 Ahurahe Mazdĺo31 puthra,32
imat33 bereza34 Ahura35 khshathraya36 apăm37 napô38 aurvat-aspa,39 imat40 vîspe41 ýazatĺnghô42 ýôi43 vanghazdĺo44 ashavanô45.
O good,15 mighty17 (and) triumphant18  fravashis16 of the righteous (persons)14
O Meher20 (Yazata) of the wide pastures21,
 O beautiful25 holy24 Sarosh23 (Yazata)! 
O Rashna27, the most just28 !  O fire30, the purifier32 (of all things) relating to Ahura Mazda31
O Imperial36 swift footed horse39, exalted34 Lord35, Navel38 of (center of) the waters37 
(and) O ye all41 holy41 yazatas42, bestower of better gifts44, (do I beseech of you this gift)
  13
  imat4647 âpô48 dâyata,49 O ye waters do you grant me this (riches and virtuous progeny)
  imat1 zemô,2 imat3 urvarĺo4, O earth!2 O plants!4 
  imat5 Ameshĺ6 Speńta6 hukhshathra7 hudhĺonghô8, vanghavascha9 vanguhîshcha10 vohunăm11 dâtârô12,  O bountiful Immortals!6 well- ruling,7 possessing good sense8, givers12 of good things11 to good-men9 and good-women10
   imat13 ashâunăm14 vanguhîsh15 fravashayô16 ughrĺo17 aiwithűrĺo18, imat19 Mithra20 Vouru-gaoyaoite,21
imat22 sraosha23 ashya24 huraodha,25 imat26 Rashnavô27 razishta,28 imat29 âtare30 Ahurahe Mazdĺo31 puthra,32
imat33 bereza34 Ahura35 khshathraya36 apăm37 napô38 aurvat-aspa,39  
O good,15 mighty17 (and) triumphant18  fravashis16 of the righteous (persons)14
O Meher20 (Yazata) of the wide pastures21,
  O beautiful25 holy24 Sarosh23 (Yazata)! 
O Rashna27, the most just28 !  O fire30, the purifier32 (of all things) relating to Ahura Mazda31
O Imperial36 swift footed horse39, exalted34 Lord35, Navel38 of (center of) the waters37 
  imat40 vîspe41 ýazatĺnghô42 ýôi43 vanghazdĺo44 ashavanô45. (and) O ye all41 holy41 yazatas42, bestower of better gifts44, (do I beseech of you this gift)
  14
 
Yatcha95 ahmât96 asti97 mazyô,98 ýatcha99 ahmât100 asti1 vanghô2 ýatcha3 ahmât4 asti5 srayô,6 
ýatcha7 ahmât8 asti9 parô-arejastarem;10  
O yazatas ! ye grant me  
that which95 is97 greater98 than this96
and that which99 is better2 than this100
and that which3 is5 more beautiful6 than this4
and that which7 is9  
more precious10 than this8.
  tat1112 dâyata13 ýűzem,14 ýazata15 ashavanô16 khshayamna17 isâna,18 moshucha19 âsuyâcha,20 hathra21 ana22 gâthwya23 vacha24  O  ye14 righteous16 Yazatas15! ruling17 and with desires fulfilled18,  You grant13 unto us12 (above mentioned) that (wish) quickly19 and swiftly20 by means21 of these22 Gathic23 verses24
  Haithyâvareshtăm25 hyat26 vasnâ27 ferashôtemem28. Whatever26 is the wish27 of the doers25 of virtuous deeds is much superior28 (to all other wishes)
   
 

( Ha of A Hatamacha ends here)

Yasna 65 verse 6 to 14 end here
The verse number is now seven, 

 
  7.
  Yăm1 azem2 ýô3 Ahurô4 Mazdĺo4 huzvârena5 uzbaire,6 
fradathâi7 nmânahecha8 vîsascha9 zańtęushcha10 dainghęushcha11.
I2 am Ahura Mazda4, who3 by the powerful force,5 produced6 
Ardvi Sura,  for the prosperity7 of the house,8 clans,9 town10 and country.11.
  8.
  12 ahmât13 Staota14 Yasnya14 srâvayeni,15  (The reciter speaks):-  for whom (Ardvi Sura)12,13  (or inasmuch as12,13) I shall chant15 the Staota Yasna14 and Ahunavar16 with good intonation,17 
  Ahunemcha16 Vairîm16 srâvayeni,17 I shall chant15 the Ahunavar16 with good intonation,17 
  Ashemcha18 Vahishtem18 husravâni19 apascha20 vanguhîsh21 ýaozhdathâne;22  and I shall chant19 Asha Vahishta18 (i.e. Ashem Vohu18) and shall pacify22 the good21 waters20.
  hathra23 ana24 gâthwya25 vacha26,
garô- nmâne27 Ahurahe Mazdĺo28 jasat29 paoiryô30.
By means of (reciting)23 these24 (above-mentioned) Gathic25 verse26
(the reciter) first30 attains29 the Garothman27 (paradise) of the (the Creator) Ahura mazda. 
  Dathat31 ahmât32 tat avat33 âyaptem34. On account of this32 (i.e. on account of reciting the sacred verse), the creator Ahura Mazda) gave31 him this33 benefit34.
 
Staota Yasna is the Avesta name of one of the 21 Nasks of our Holy Religion.  In Pahlavi, it is called "Satud Yasht". its praise is mentioned in Yazishta ha 71. the literal meaning of "staota Yasna is 'praiseworthy of Yazishna'.
Generally the term is applied to the Ha's (or chapters) of the five Gathas and Seven Ha's (or chapters of the Yasna Haptanghaiti - i.e. Ha 35 to Ha 41).
Yasna Haptanghaiti : this refers to Yasna 35-41. The meaning of Haptanghaiti is seven  Ha's. (or chapters) (Haptan + Haiti) Yasna 42 seems to have been added as an appendix to it. It is believed that this part is written between the age of the Gathas and the Yasna. its composition is poetic prose. Eight Kardas of the Haftan Yasht large are from Yasna 35-42. (Ref : -note on page 173 in Karda 1 of Haftan Yasht large)
"We worship you through the prayer of Yasna Haptanghaiti" is in Haftan Yasht large Karda 8 Para 1. 
   
  9.
  ahe1 raya2 khvarenanghacha3
tăm4 ýazâi5 surunvata6 ýasna,7
tăm
8 ýazâi9 hu-yashta10 ýasna.11 
On account of the radiance2 and glory3 of that (Ardvi Sura), I praise5 her4 with the famous6 yasna7; I praise9 her8 with the honored (or worshipped)  yasna11
  Ana12 buyĺo13 zavanô-sâsta,14 
ana15 buyĺo16 hu-yashtara17
Through this12 (i.e. with sincere heart) 
(O undefiled Ardvi Sura!)  Mayest thou be13 pleased or honoured with my15 invocation14
mayest thou be16 most fully worshipped17 (i.e. pleased). 
  Aredvîm18 Sűrăm18 anâhităm19 ashaonîm;20 (I praise) the undefiled19 (and) the righteous18 Ardvi Sura18
  zaothrâbyô21 Aredvîm22 Sűrăm22 anâhităm23 ashaonîm24 ashahe25 ratűm26 ýazamaide27 We remember27 (or revere) with libations21 the undefiled23 (and) the righteous24 Ardvi Sura (who) (is) the Lord of righteousness. 
   
  Haomayő18 (We who are) the performers of Haoma-ceremony1  
(or the acknowledgers of the Haoma-ceremony1),
(Ref : see verse 16 Khorshed Niyaesh)
  gava19 baresmana,20 (worship) with milk,2 Baresman,3  
  hizvő-danghangha,21  
mănthracha,
22
skill of tongue,21  
with the Holy Spell,22
  vachacha23 shyaothnacha24 zaothră-byascha25 arshukhdhaeibyascha26 văghzibyő27 . and with (good) word,23  
(good) deed,24 oblations25 (offerings) 
and rightly spoken26 words.27 
   
   Yenghe12 hătăm13 Among the living beings13 whoever12 (is)
  ăat14 yesne15 paiti16 vanghő17 better17 in acts of worship,15-16
  Mazdăo Ahuro18 vaethă 19 of which12 Ahura Mazda18 (Himself) is aware,19
  ashăt20 hachă,21 on account21 of His holiness20
 

Yăonghămachă22 tănschă23 tăoschă24 yazamaide.25 

all such22 men23 and women24 we revere.25 
   
  (To Recite in Baz: (silently))
  #Hormazd1 Khodăe,2 O Lord2 (of the entire world) Hormazd1 (the Creator) !
  awazunie3 mardum4 and the Increaser3 of man4
  mardum5 sardagăn,6 and mankind5-6
  hamă7 sardagăn,8 (and of the creation) of all7 (other) species8 !
  hambăyaste9 vehăn,9 O ! Bountiful (Lord) of all the faithful of the good Religion!9
  oem10 behedin11 May I10 the faithful11
  măzdayasnăn12  amongst the Mazda-worshippers12
  ăgăhi13  (gain) the knowledge13 (of the Religion)
  ăstavăni14 and may I become steadfast on the Religion14 
  neki15 and may goodness15
  rasănad16  reach16 (me)!
  aedun17 băd18 May it be so ! (i.e. may the blessings which I ask be fulfilled!)
  (To recite loudly)
  ýathâ ahű vairyô...(2).
 
10. 
   Yasnemcha1 vahmemcha2 aojascha3 zavarecha4 ăfrinămi,5 @I priase5 the worship,1  glorification, skill3   (or efficaciousness)3and strength4 
(Ref : see verse 17 Khorshed Niyaesh)
    for translation below see stanza 1 of this Niyaesh
  apăm6 vanguhînăm7 mazdadhâtanăm8 areduyĺo9 âpô10 anâhitayĺo11 ashaonyĺo12, for the worship of the good4 waters6 created by Mazda8 (of the undefiled11 and righteous12 water10 of Ardvi Sur9),
  vîspanămcha13 apăm14 mazdadhâtanăm15,  of all13 waters14 created by Mazda15
  vîspanămcha16 urvaranăm17 mazdadhâtanăm18  (and) of all16 plants17 created by Mazda18
  Ashem Vohu 1.  ashem vohű...!
  Ahmăi raeshcha; see translation of Ahmai Raeshcha
  Hazanghrem;  see translation of hazangharem
  Jasa me avanghe Mazda; see translation of jasa me avanghe mazda
  Kerfeh Mozd*.  see translation of kerfeh mozad
   
 

Roz nek năm,

roz păk năm,

roz mubărak (falăn)1

On the day (N of D) of good and holy auspicious name,  
  măhe mubărak (falăn),2 in the month (N of M) of the auspicious name,
  găhe (falăn),3 of the period (N of G) of the day ! 
  namăz4 dădăre5 gehăn6 *dămăn.7 Homage4 be unto the Creator5 of (the entire)6 universe7 
    translation below from  ref Hormazd Khoday
  Khshnaothra61  
Ahurahe mazdăo;
62
(May there be) propitiation61  
of Ahura Mazda!62
  tarőidite63  
anghrahe mainyeush.
64 Haithyă varshtăm65
(May there be) contempt 
of Angra Mainyu #64 
the Evil Spirit !
  hyat66  
vasnă
67  
ferashőtemem;
68  
Whatever is the wish67 of 
the doers of righteous deeds, 
is superior68 (to all other wishes). 
  staomi69 Ashem.70 I praise69 righteousness70
 

Ashem Vohu 1. 

    translation below is from first stanza
  gorje6 khoreh7 awazăyăd;8 May His grandeur6 and glory7 increase!8  
  Avăn9 ardvî10 Sűr10 Bânu11  May9 Ardvi10 Sur10 Banu11
    translation below from Khorshed niyaesh
  be-rasăd8 amăvand9 pirozgar10 victorius10  come8 (to my help)
  amăvandih11 pirozgari.12 for courage11 and victory12
  Dăd13 din14 beh15 Măzdayasnăn16  May there be20 justice13 of the good15 Mazda- worshipping16 Religion,14
  ăgăhi17 ravăi18 goăfrangăni19 băd20 (its) knowledge,17 promulgation18 and fame19 (or glory19
  hafte keshvar zamin21 in the seven regions of the earth!21
  aedun22 băd.23 May it be23 so!22 
  (To be recited facing the South) 
  Man24 ăno25 ăwăyad26 *shudan27, I24 ought27 to go26 there.25 (To be recited facing the South) 
  man ăno ăwăyad shudan, I24 ought27 to go26 there.25 (To be recited facing the South) 
  man ăno ăwăyad Shudan.  I24 ought27 to go26 there.25 (To be recited facing the South) 
  Ashaone Ashem Vohu 1. 
  (To be recited facing the South) 
  Dădăre1 gehăn2 

see two cells below

  dine3  Măzdayasni4  The Mazdayasnian4 religion3 
  dăde5  Zarthushti6  (and) the law5 (proclaimed) by the Prophet Zarathushtra 
    (has been received from Ahura Mazda), the Creator1 of the world2
 
* In every Niaesh and yasht, the portion from "Roz Nek Năm" up to "Gehăn dămăn" and the entire para of `Gorje Khoreh Awazăyăd' and `Dădăre gehăn dine Măzdayasni dăde Zarthusti' and the final sentence at the end are in Păzand. 
  Nemase-te7  ashăum8  Homage (be) unto thee, O righteous
  sevishte9 Aredvi Sura10 Anăhite Ashaone most profitable9 and undefiled "Ardevi Sura10 !
  Ashem Vohu 1. 
   
  Nemő12  urvaire vanguhi14 Homage12 (be) (unto thee) O good14
  mazdadhăte15 ashaone16  righteous16, Tree13 created by the (Creator) Ahura Mazda15
  Ashem Vohu 1
  Aredvîm11 Sűrăm11 anâhităm12 ashaonim3 ashahe4 ratűm5 ýazamaide6 We praise6 Ardve Sura11
the undefiled12, the righteous3
and the Lord5 of righteousness6
  ashem vohű....
  Avăn9 ardvî10 Sűr10 Bânu11 be-rasăd.12   May9 Ardvi10 Sur10 Banu11 come12 (to my help)! 
  ashem vohű...!!